在台灣微軟,你以為實習生的工作只有訂會議室、製作PPT或者訂便當,當然不是!!趕快看完Jason Liu的分享,了解實習生的「特別任務」。在9/27微軟AI研發中心的開幕典禮,主管給他指派的「特別任務」就是—擔任AIT(美國在台協會)處長的隨行口譯。你沒看錯,就是活動時在處長旁,將其他人說的話以英文轉述。

突如其來的「特別任務」

微軟AI研發中心開幕典禮象徵著台灣在工智慧領域開啟新的一頁,鑑於此活動具有重要的意義,總統、AIT處長以及其他政府長官特別來到國泰置地廣場31和32樓慶祝新辦公室的落成。由於活動全程採中文進行,為確保AIT處長了解周邊情況,Jason需要即時與他講解當時發生的事,以及將別人說的話從中文翻成英文,在耳邊Whisper給他聽。

Jason在此之前從未有翻譯經驗,鑑於此活動十分盛大,又需要在眾多媒體與貴賓前翻譯,勢必要突破緊張、害怕等障礙。「當時收到這個任務時百感交集,一方面我不確定能不能把此工作做好,另一方面卻又覺得此機會難得,失去可惜。」儘管沒有完全的把握,但在主管的交代下,Jason仍爽快地接下此任務。

任務開始!!!

他在當天的工作主要負責當天活動31樓的辦公室導覽和實習生互動時的翻譯。活動一開始,AIT處長比蔡總統早五分鐘到31樓辦公室。藉由這個空擋他與AIT處長問候握手,說明工作,同時告知隨行維安人員。總統蒞臨後馬上開始辦公室導覽,Jason的同步翻譯也開始進行,過程中參觀了辦公室的最新技術與娛樂設施,總統和處長也藉此機會與微軟員工大玩「手足球」,這時他便需用英文向處長簡單介紹設施功能,並報告當時發生什麼事。總統與處長進入會議室與微軟員工與歷屆實習生進行Q&A互動後,他則須逐句翻譯,讓處長知道青年的問題及總統的回答。

Jason表示於他而言,此次的「口譯」任務是個非常具挑戰性的任務。雖然過去曾有國外唸書的經歷,英文還算流利,但單純溝通與即時口譯依然有很大的落差,在語言切換時,往往會陷於只知其一不知其二的囧境。即便之前並未做過同步翻譯,且對於許多科技術語不是很了解,但為了完成任務,他事先做了許多功課,如了解專有名詞、預想解說員會如何介紹微軟科技,並將相關單字順過一次。面對在當天的翻譯過程中仍無法對應的單字,他急中生智,用其他較迂迴卻又不失其意的方式將原意表達出來,盡己所能傳達完整語意。

因為勇氣,獲得難忘經驗

通過這次「特別任務」,Jason表示更加佩服專業口譯員在高張力環境下工作的能力,尤其是在正式會議場合中,任何一個字沒有翻好可能就會造成誤會甚至衝突,他也謙虛地認為這次擔任的角色雖然具有挑戰性,但相比專業的口譯人員實在是微不足道。

這次任務讓Jason有機會近距離接觸總統和AIT處長,一起走旁人無法跟隨的動線,觀察他們的互動與對話。他表示很感謝主管給予的珍貴機會,嘗試擔任一日「口譯哥」,並且「口譯首秀」就是擔任AIT處長翻譯,同時也感謝自己的勇氣,接受了艱難的挑戰,才能獲得如此難得的經驗。

擔任微軟實習生可以參與許多盛大場合,體驗不同的活動,適時展現能力與企圖,就能獲得意外的驚喜。只要有能力與意願,在微軟實習期間,你將可能被指派任何意想不到的任務。機會是給準備好的人,你準備好了嗎?

持續追蹤微軟未來生涯體驗計劃 blog,獲得更多實用新資訊。

Youtube :https://pse.is/KWRT9

Facebook:https://pse.is/JK897

Instgram:https://pse.is/K8GH6


撰稿/Jason Liu
製圖/Angela Lee
審稿/Angela Lee